Samræður fjölskyldunnar yfir kvöldmatnum í gær.
Eins og þið væntanlega öll vitið, höfum við búið í Danmörku í 12 ár. Þessvegna er íslenski orðaforðinn ekki 100% hjá dætrum okkar. Við tölum jú ekki um ALLT.
Í gær var fiskur í matinn og meðlætið var tuð og kvartanir. Áður en lengra er haldið vil ég benda á að í þessari færslu verða engin nöfn nefnd… sem sagt nafnleynd svo engin verði fúll.
Bóndinn fór að fræða heimasæturnar um íslenska fiskimatargerð með tilheyrandi fisktegundum.
Bóndinn: „…. og t.d. silungur“
Heimasæta: „HA, NEIIIII“ (og tárin byrjuðu nánast að renna niður)
Öll hin þrjú: „???“
Heimasæta: „það getur ekki verið :-(“
Öll hin þrjú: „Ha???“
Heimasæta: „ekki selunga, þeir eru svo sætir…“
já þeir eru óttalega sætir…
Bóndinn: „ekki selunga, heldur silungur… það er fiskur sem lifir í vatni…“
Heimasæta: „öhhh lifa ekki ALLIR fiskar í vatni???“
Skýringu á þekkingu bóndans á lifnaðarháttum fiska, gæti verið að finna í staðsetningu uppeldisins?!?
Ljósmyndari silungamyndarinnar er Skarpi frændi sem er skuggalega góður ljósmyndari. Vona að hann fyrirgefi mér stuldinn…